INTERNATIONAL | XS | S | M | L | XL | XXL | XXXL |
---|---|---|---|---|---|---|---|
EUROPE | 32 | 34 | 36 | 38 | 40 | 42 | 44 |
US | 0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 |
CHEST FIT (INCHES) | 28" | 30" | 32" | 34" | 36" | 38" | 40" |
CHEST FIT (CM) | 716 | 76 | 81 | 86 | 91.5 | 96.5 | 101.1 |
WAIST FIR (INCHES) | 21" | 23" | 25" | 27" | 29" | 31" | 33" |
WAIST FIR (CM) | 53.5 | 58.5 | 63.5 | 68.5 | 74 | 79 | 84 |
HIPS FIR (INCHES) | 33" | 34" | 36" | 38" | 40" | 42" | 44" |
HIPS FIR (CM) | 81.5 | 86.5 | 91.5 | 96.5 | 101 | 106.5 | 111.5 |
SKORT LENGTHS (SM) | 36.5 | 38 | 39.5 | 41 | 42.5 | 44 | 45.5 |
Shipping
- Complimentary ground shipping within 1 to 7 business days
- In-store collection available within 1 to 7 business days
- Next-day and Express delivery options also available
- Purchases are delivered in an orange box tied with a Bolduc ribbon, with the exception of certain items
- See the delivery FAQs for details on shipping methods, costs and delivery times
Returns And Exchanges
- Easy and complimentary, within 14 days
- See conditions and procedure in our return FAQs
Have a question?
- blank inside / 內頁空白
- matching envelope / 附有信封
Design & Print: ditto ditto
Size: 108 (W) x 108 (H) mm
Net weight: 11g
Product code: RMCWS04-DD
Special effect: foil stamping
Related Product
Size: 92 (W) x 180 (H) mm
Net weight: 17g
Product code: RMC17J-MU
It is a greeting card that shines when writing with a milky colour or metallic colour pen. A plain craft envelope is included. The letters "HAPPY BIRTHDAY" made of constellations and animals related to the night are expressed by silver foil.
用白色或金屬色的筆書寫在黑色的賀卡上,閃耀奪目,配有牛皮紙信封。卡面均有星空、動物的燙銀插圖及「HAPPY BIRTHDAY」燙銀賀詞。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 100 (W) x 148 (H)mm
Size (envelope): 110 (W) x 153 (H)mm
Net weight: 11g
Product code: RMC11B-MU
It is a greeting card that shines when writing with a milky colour or metallic colour pen. A plain craft envelope is included. The letters "HAPPY BIRTHDAY" made of constellations and animals related to the night are expressed by silver foil.
用白色或金屬色的筆書寫在黑色的賀卡上,閃耀奪目,配有牛皮紙信封。卡面均有星空、動物的燙銀插圖及「HAPPY BIRTHDAY」燙銀賀詞。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 100 (W) x 148 (H)mm
Size (envelope): 110 (W) x 153 (H)mm
Net weight: 11g
Product code: RMC11A-MU
A beautiful greeting card with a delicate laser-cut and sparkling gold foil by Nishi Shuku.
Nishi Shuku 西淑 is an illustrator and a painter based in Japan. Her illustrations have been featured in many media such as books, advertisements, TV commercials, CD covers and on packages. Taking inspiration from nature, she also creates block prints, oil paintings and three-dimensional works.
Nishi Shuku 西淑賀卡製作精美,帶有鐳射模切及燙金工藝。
日本插畫家、畫家Nishi Shuku 西淑插圖經常出現在不同媒體中,例如書籍、廣告、電視廣告、CD 封面和包裝上。她創作的版畫、油畫及立體作品,通常從大自然中汲取靈感。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 175 (W) x 115 (H)mm
Size (envelope): 187 (W) x 120 (H)mm
Net weight: 18g
Product code: RMC06B-MU
A beautiful greeting card with a delicate laser-cut and sparkling gold foil by Nishi Shuku.
Nishi Shuku 西淑 is an illustrator and a painter based in Japan. Her illustrations have been featured in many media such as books, advertisements, TV commercials, CD covers and on packages. Taking inspiration from nature, she also creates block prints, oil paintings and three-dimensional works.
Nishi Shuku 西淑賀卡製作精美,帶有鐳射模切及燙金工藝。
日本插畫家、畫家Nishi Shuku 西淑插圖經常出現在不同媒體中,例如書籍、廣告、電視廣告、CD 封面和包裝上。她創作的版畫、油畫及立體作品,通常從大自然中汲取靈感。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 175 (W) x 115 (H)mm
Size (envelope): 187 (W) x 120 (H)mm
Net weight: 18g
Product code: RMC06A-MU
Size (card): 107 (W) x 156 (H)mm
Size (envelope): 115 (W) x 162 (H)mm
Net weight: 19g
Product code: RMC07C-MU
Size (card): 107 (W) x 156 (H)mm
Size (envelope): 115 (W) x 162 (H)mm
Net weight: 19g
Product code: RMC07B-MU
Size (card): 107 (W) x 156 (H)mm
Size (envelope): 115 (W) x 162 (H)mm
Net weight: 19g
Product code: RMC07A-MU
Size (card): 60(W) x 90 (H)mm
Size (envelope): 69 (W) x 100 (H)mm
Net weight: 4g
Product code: RMC08C-MU
Size (card): 60(W) x 90 (H)mm
Size (envelope): 69 (W) x 100 (H)mm
Net weight: 4g
Product code: RMC08B-MU
Size (card): 60(W) x 90 (H)mm
Size (envelope): 69 (W) x 100 (H)mm
Net weight: 4g
Product code: RMC08A-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Black Cat:
Though it is said that black cats bring bad luck in Western culture, before modern times in Japan, they were a symbol of good fortune. They are seen as a charm against evil influence and a thriving business because they are able to see in the dark night. In New Zealand, it is said that the black cat is the incarnation of the fairy and a symbol of good fortune.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
黑貓:
雖然在西方文化中黑貓帶來厄運,但在日本,黑貓是好運的象徵。因為牠們能在黑夜中看見事物,所以被視為能對抗邪惡,振興商業。在新西蘭,據說黑貓是仙女的化身,是吉祥的象徵。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 172 (W) x 86 (H)mm
Size (envelope): 175 (W) x 90 (H)mm
Net weight: 13g
Product code: RMC03G-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Rabbit, the Moon, and Waves:
It is said that rabbits are messengers from the moon bringing good luck. Rabbits brought naturally by the waves are full of fortune.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
兔子、月亮和海浪:
據說兔子是來自月亮的使者,帶來好運。伴着海浪的兔子自然而然、幸運滿載。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 172 (W) x 86 (H)mm
Size (envelope): 175 (W) x 90 (H)mm
Net weight: 13g
Product code: RMC03B-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Owl:
The owl is regarded as a lucky charm in Japan because it phonetically means “good fortune is coming” and “having no troubles.” It is believed that owls are a guardian god of forests and of knowledge as a symbol of a talisman, and as good fortune in Western culture.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
貓頭鷹:
貓頭鷹在日本被視為吉祥物,因為牠在語音上意味著「好運來了」和「沒有煩惱」。貓頭鷹被認為是森林和知識的守護神,在西方文化中是吉祥的象徵。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 172 (W) x 86 (H)mm
Size (envelope): 175 (W) x 90 (H)mm
Net weight: 13g
Product code: RMC03F-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Rabbit, the Moon, and Waves:
It is said that rabbits are messengers from the moon bringing good luck. Rabbits brought naturally by the waves are full of fortune.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
兔子、月亮和海浪:
據說兔子是來自月亮的使者,帶來好運。伴着海浪的兔子自然而然、幸運滿載。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 86 (W) x 86 (H)mm
Size (envelope): 90 (W) x 90 (H)mm
Net weight: 6g
Product code: RMC04B-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Goldfish:
In Japan, it is believed that the goldfish brings good fortune. The Telescope Goldfish is particularly special as it has both black and red colouring, red bringing good fortune and black resisting evil spirits.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
金魚:
在日本,人們相信金魚會帶來好運,尤其是龍睛金魚,因為它有黑色和紅色,紅色帶來好運,黑色可以驅邪。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 86 (W) x 86 (H)mm
Size (envelope): 90 (W) x 90 (H)mm
Net weight: 6g
Product code: RMC04C-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Mushroom:
Although poisonous, the Fly agaric mushroom is one of the most rare and thus is said to bring good fortune if one comes across one in the forest. Its scarlet cap with white dots is well-loved in western cultures too, representing mystery, magic and youth.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
蘑菇:
毒蠅傘雖然有毒,但它是最稀有的蘑菇之一,據說在森林裡遇到毒蠅傘會帶來好運。帶有白色圓點的猩紅色帽子在西方文化中也很受歡迎,代表著神秘、魔法和青春。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 86 (W) x 86 (H)mm
Size (envelope): 90 (W) x 90 (H)mm
Net weight: 6g
Product code: RMC04A-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Black Cat:
Though it is said that black cats bring bad luck in Western culture, before modern times in Japan, they were a symbol of good fortune. They are seen as a charm against evil influence and a thriving business because they are able to see in the dark night. In New Zealand, it is said that the black cat is the incarnation of the fairy and a symbol of good fortune.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
黑貓:
雖然在西方文化中黑貓帶來厄運,但在日本,黑貓是好運的象徵。因為牠們能在黑夜中看見事物,所以被視為能對抗邪惡,振興商業。在新西蘭,據說黑貓是仙女的化身,是吉祥的象徵。
- Made in Japan / 日本製
Size (card): 86 (W) x 86 (H)mm
Size (envelope): 90 (W) x 90 (H)mm
Net weight: 6g
Product code: RMC04G-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Black Cat:
Though it is said that black cats bring bad luck in Western culture, before modern times in Japan, they were a symbol of good fortune. They are seen as a charm against evil influence and a thriving business because they are able to see in the dark night. In New Zealand, it is said that the black cat is the incarnation of the fairy and a symbol of good fortune.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
黑貓:
雖然在西方文化中黑貓帶來厄運,但在日本,黑貓是好運的象徵。因為牠們能在黑夜中看見事物,所以被視為能對抗邪惡,振興商業。在新西蘭,據說黑貓是仙女的化身,是吉祥的象徵。
- Made in Japan / 日本製
Size (mini card & cover): 47 (W) x 80 (H)mm
Size (packing): 90 (W) x 150 (H) mm
Net weight: 5g
Product code: RMC05G-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Owl:
The owl is regarded as a lucky charm in Japan because it phonetically means “good fortune is coming” and “having no troubles.” It is believed that owls are a guardian god of forests and of knowledge as a symbol of a talisman, and as good fortune in Western culture.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
貓頭鷹:
貓頭鷹在日本被視為吉祥物,因為牠在語音上意味著「好運來了」和「沒有煩惱」。貓頭鷹被認為是森林和知識的守護神,在西方文化中是吉祥的象徵。
- Made in Japan / 日本製
Size (mini card & cover): 47 (W) x 80 (H)mm
Size (packing): 90 (W) x 150 (H) mm
Net weight: 5g
Product code: RMC05F-MU
Not just for formal occasions but also for everyday life, there is a moment to make something a little special. Paper company Yamazakura would like you to use their Cashico Cards for such occasions. Each foil press motif is connected to a specific good fortune for all ages and in all lands, wishing both the giver and the receiver good fortune.
Rabbit, the Moon, and Waves:
It is said that rabbits are messengers from the moon bringing good luck. Rabbits brought naturally by the waves are full of fortune.
Cashico Cards不僅能於特定場合使用,它能使日常生活每個時刻都變得特別。每個燙金圖案都寓意吉祥,祝願任何年齡、任何地方的寄件者及收件者都幸福。
兔子、月亮和海浪:
據說兔子是來自月亮的使者,帶來好運。伴着海浪的兔子自然而然、幸運滿載。
- Made in Japan / 日本製
Size (mini card & cover): 47 (W) x 80 (H)mm
Size (packing): 90 (W) x 150 (H) mm
Net weight: 5g
Product code: RMC05B-MU